8.24
7.90
Сериал Чисто английские убийства 16 сезон онлайн
Midsomer Murders, Убийства в Мидсомере
Актеры:
Джон Неттлз, Джейн Уаймарк, Бэрри Джексон, Джейсон Хьюз, Лаура Ховард, Нил Даджон, Дэниэл Кэйси, Фиона Долмэн, Кирсти Диллон, Тэмзин Маллсон
Режисер:
Питер Смит, Саймон Лэнгтон, Ренни Рай
Жанр:
детективы, драмы, криминальные
Страна:
Великобритания
Вышел:
2013
Недавно появившиеся в культурном ландшафте, некогда несметные лавры Агаты Кристи, продолжают оказывать влияние на современных романистов, порождая новую волну интереса к жанру криминального романа. Теперь, в частности, внимание читателей и зрителей приковано к экранизации произведения “Чистые английские убийства”, автором которой является талантливая британская писательница Каролина Грэм.
Этот сериал, несомненно, является ярким воплощением консервативных принципов и безупречного следования устоявшимся традициям английского детективного жанра. Сюжет, как и полагается в рамках данного роду, разворачивается в укромных уголках Великобритании – в живописной глубинке, где преобладают изумрудные просторы, аккуратные, ухоженные дворы и безупречно чистые фасады старинных деревенских домов.
Однако, за этой кажущейся идиллией, за этой видимой тишиной и гладью скрывается нечто гораздо более зловещее. Оказывается, чопорные, благородные, по-своему, жители английской глубинки способны на поразительно сложные, изощренные преступления, достойные пера самого гениального злодея. Расследование этих загадочных дел, с присущим ему безупречным чувством справедливости и старинным профессионализмом, предстоит вести не менее прямому и обстоятельному сыщику, воплощающему в себе все лучшие качества британского детектива.
Вопрос о том, кого победит – неутомимую изобретательность преступника или непоколебимую логику следователя – остаётся, конечно, открытым. Но, исходя из присущих жанру законов, можно смело утверждать: преступление, как известно, всегда будет раскрыто, и справедливость, в конечном итоге, восторжествует.
Рецензии
В шестнадцать лет, когда сериал "Убийства в Мидсомере" вошел в обиход зрителя, феноменальный спрос на него не только не угас, но и продолжал неуклонно расти. Четыре года его выпуск был отмечен поразительной дефицитом таинственной фигуры продюсера, что, казалось, лишь подстегивало интерес аудитории. Этот проект, представленный в формате полнометражных эпизодов, отличался завораживающими пейзажами, атмосферной музыкой, располагающим к себе темпом повествования и строго приверженностью традициям английского детективного жанра, вызывал вопрос: что же, по сути, лежит в основе его непреходящей привлекательности для потребителя, взращенного на перенасыщенном потоке телевизионного контента?
Зритель зачастую даже не способен определить географическое положение действия – его охватывает ощущение умиротворенности, и он называет этот регион «сонным городком». Разнообразие преступлений, используемых в качестве катализа для сюжета, сводится к стандартному набору: отравление, удушение, нанесение ножевого ранения или огнестрельное ранение. Однако, несмотря на эту ограниченность, сериал выделяется на фоне многочисленного массива подобных продуктов в сфере телевидения, и возникает закономерный вопрос: в чем же заключается его уникальность?
Местом разворачиваются трагические события – умирающие деревни, типичные для всего мира, расположенные в вымышленном округе Мидсомер, скрытом в недрах неназванного графства на юге Англии. Жизнь в такой английской сельской местности – сложная смесь, переплетение современной техники и взглядов на жизнь с религиозным консерватизмом, а также нежеланием принимать в себя чужаков, включая представителей правоохранительных органов. Неожиданным, но при этом правдоподобным, является также гомогенность окружающей среды, обусловленная отсутствием в ней представителей других рас и национальностей – темнокожих, китайцев, арабов, евреев, что создает достаточно нетипичную для нашего времени среду с использованием полноценного английского языка.
В центре повествования находится инспектор Барнаби, ключевая фигура, демонстрирующая неожиданные черты для представителя детективного жанра. Он имеет полноценную, здоровую, благополучную семью, что, безусловно, является существенным контрастом с традиционными стереотипами, часто встречающимися в детективных историях. Неожиданным также является подход инспектора к расследованию преступлений – он не ориентируется на выбор жертвы за жертвой, не пытается доказать их виновность, а испытывает глубокое разочарование, когда не удается найти виновного, даже если он невиновен. Особого внимания заслуживает тот факт, что в своей работе он руководствуется принципом презумпции невиновности, что является поистине новаторским решением для своего жанра.
Количество совершенных убийств, обусловленных страстными человеческими чувствами, такими как месть и любовь, ничтожно мало. Главной причиной преступлений, по сути, является неконтролируемая зависимость от частной собственности, от денег, которая низводит человека до уровня одноклеточного организма. Полная бессмысленность, бессмысленность, бесполезность и ненужность человеческой жизни в тени горы или пригоршни денег – это, по мнению автора, ключевая идея современной жизни.
Стоит отметить, что качество перевода и дублирования данного иностранного фильма оставляет желать лучшего, хотя и находится на уровне выше среднего. Однако, переводчики совершили грубую ошибку, неправомерно использовав название знаменитого романа Сирила Хейра «Чисто английское убийство» (1951) и его экранизации 1974 года, снятой на Мосфильме, также названной «Чисто английское убийство». Это, к сожалению, является свидетельством некомпетентности и недальновидности переводчиков.
Уважаемый рецензент,
Позвольте мне, в свою очередь, выразить глубокое уважение и поддержку переводческой группе, трудившейся над адаптацией данной захватывающей истории. Признательна за то, что часто, и это, я бы сказала, весьма уместно, перевод не ограничивается дословным воспроизведением оригинального названия. Это явный признак активного соучастия переводчиков в самом творческом процессе, в их стремлении гармонизировать задумку автора с конкретным контекстом и менталитетом целевой аудитории.
Фраза “Чисто английские убийства!” – это, пожалуй, гениально выдержанный саркастический штрих, настолько точно и филигранно отражающий гнойные корни злодеяний, которые мы наблюдаем в 16-м сезоне. Вопрос лишь в том, в какой, собственно, стране, могло бы поселиться столь экстраординарное намерение – истребить целое поселение ради того, чтобы скрыть, что наследник древнего рода – вовсе не аристократ, а сын садовника? Или же, возможно, устранить всех, кто в школьные годы причинял неудобства?
Не могу не отметить, что столь изящная адаптация названия, с ее тонким, почти дьявольским юмором, вполне соответствует той чопорной, снобистской, ханжеской атмосфере, которую мы наблюдаем в Великобритании. Признаться, в рамках такой социальной среды, весьма сомнительные и порой невероятно мелочные причины могли бы служить основой для спланированного, откровенно жестокого преступления.
Я хочу выразить искреннюю благодарность переводчикам, профессиональной озвучке, а также, конечно, талантливым создателям этого захватывающего сериала. Их работа – это настоящее произведение искусства, сочетающее в себе глубокий драматизм, остроумие и, несомненно, неиссякаемый поток неожиданных поворотов сюжета. Подчеркну, эта адаптация – не просто перевод, а своим уникальным подходом, отражает в полной мере эстетику и тончайший смысл произведения.