7.90
7.30

Сериал Русский перевод онлайн

Актеры:
Никита Зверев, Марина Черняева, Павел Новиков, Андрей Фролов, Татьяна Абрамова, Сергей Векслер, Александр Макогон, Александр Пашутин, Рамиль Сабитов, Сергей Селин
Режисер:
Александр Черняев
Жанр:
детективы, отечественные
Страна:
Россия
Вышел:
2006
Добавлено:
добавлен сериал полностью из 8 (07.02.2011)
В 1985 году, в разгар бурного политического противостояния и сложнейшего геополитического пазла, юный, энергичный арабист Андрей Обнорский, свежеиспеченный выпускник лингвистических факультетов, был внезапно вовлечён в суматошную реальность Народно-Демократической Республики Йемен. Случайным, но судьбоносным образом, его профессиональная деятельность, связанная с переводом и консультациями в области военной тактики, оказалась тесно переплетена с деятельностью группы советников, состоящей из опытных российских военных специалистов, чья задача заключалась в поддержании и обучении йеменских вооруженных сил. Студенческая тишина и академические дебаты мгновенно сменились африканской палящей жарой, ощутимым напряжением межклассового и межрегионального противостояния, некогда единой страны, раздираемой внутренними распрями и политическим хаосом, достигшим апогея в форме вооруженного переворота. Обнорский, становясь непосредственным наблюдателем этих драматических событий, стал свидетелем ожесточенных перестрелок и беспорядков в Адене, его действия, как ни странно, вошли в летопись истории, в частности, в контексте исчезновения тяжелого артиллерийского орудия, которое российское руководство намеревалось доставить палестинцам посредством транзита через Йемен. В этом, раскаленном под палящим солнцем, утомлённом вековыми конфликтами и политическими интригами, краю, Андрей, помимо профессиональных обязанностей, обрел не только верного друга, но и сильное, искреннее чувство, зародившееся среди хаоса и опасности. Спустя несколько лет, когда опыт боевого переводчика, лейтенанта Обнорского, приобрел особую ценность, его вновь направили в очередную, не менее сложную и рискованную командировку – в Ливию. Цель этой миссии – отвлечься от мрачных воспоминаний, связанных с Йеменом, и испытать новые, иной по духу и характеру, взаимодействия, опираясь на полученный опыт. Однако, вместо ожидаемой передислокации, Андрей сталкивается с шокирующей новостью – обстоятельствами своего, казалось бы, загадочного и необъяснимого самоубийства, вынужден вновь столкнуться с призраками прошлого, с загадками, которые, возможно, он предпочёл бы никогда не разгадывать. Теперь, погруженный в водоворот неразрешимых вопросов и опасностей, ему предстояло не только раскрыть правду о своей судьбе, но и вновь погрузиться в клубок запутанных событий, в которых его роль, возможно, оказалась куда сложнее и трагичнее, чем он изначально предполагал.
Рецензии
Я испытываю глубочайший восторг и искреннюю любовь к творчеству Андрея Константинова, и особенно восхищена экранизацией его произведений. Меня, разумеется, интересует, о чем я сейчас говорю – о захватывающем сериале «Бандитский Петербург». Если вы знакомы с его произведениями, вы наверняка помните, что среди мрачных рассказов о бандитизме, разбоях и преступлениях, совершаемых в суровом граде Санкт-Петербурге в эпоху девяностых, выделялся один особенно увлекательный рассказ. Речь о потрясающей книге «Журналист», в которой с невероятной живостью и драматизмом повествуется о далёких событиях, пережитых одним из главных героев цикла – журналистом Андреем Серёгиным, тогда ещё носящим другое имя – Обнорский. Этот герой также был переводчиком арабского языка, что и забросило его в загадочные и опасные земли Ближнего Востока. Эта история – настоящий захват, к сожалению или к счастью, не вошедший в рамки «Бандитского Петербурга», но идеально подходящий для самостоятельного, полного фильма. И, к радости, долго ждать не пришлось – в 2006 году появился «Русский перевод». Сюжет сериала вращается вокруг молодого человека по имени Андрей Обнорский, чьеся прототипом является сам Константинов. Первоначально нас знакомит с его жизнью – студентством, службой в статусе офицера Советской Армии, попавшего в зону боевых действий в Южном Йемене. Там он встречает первую любовь, обретает верного друга, и даже занимается своим первым, важным и принципиальным расследованием – загадочным самоубийством этого друга. Меня поразила сценарий этого сериала. Огромное спасибо Эдуарду Володарскому, который блестяще и профессионально передал содержание книги, сохранив ту атмосферу, ту мистическую загадку и интригу, не разрушив сюжетные линии, и, к тому же, с мастерской и тонкостью переделал все диалоги и реплики, избавившись от нежелательной ненормативной лексики. И как впечатляет была передана атмосфера восточной страны! Создатели сериала просто молодцы, их декорации заслуживают отдельной похвалы. И пусть, чтобы упростить логистику, они снимали не в Южном Йемене, а в Азербайджане, и Ливию заменили Тунисом – это совершенно не влияет на восприятие картины. И, как ни странно, многие не замечают этих небольших, но заметных "хитростей". Единственное, что немного смутило – это то, что главного героя, с которым мы так хорошо знакомы по «Бандитскому Петербургу» и которого великолепно сыграл Домогаров, здесь исполнил Никита Зверев. И, вспомнив книгу, где герой был молодым, спортивным, подтянутым парнем, которому посчастливилось попасть в парашютно-десантные войска, – Никита Зверев, несомненно, лучше подходит на эту роль, чем Домогаров. В сериале много говорят на арабском языке, и закадровый голос нам все это переводит. Конечно, это было непросто, но Никита справился с этой задачей блестяще. Рамилю Сабитову "повезло" еще больше – его герой Сандибад весь сериал разговаривал на этом языке, и это нисколько не помешало актеру поразительно исполнить свою роль. Марина Черняева исполнила роль Лены Ратниковой, и честно говоря, меня её игра вообще не впечатлила. Во-первых, её героиня совершенно отличается от книжного образа, а во-вторых, актёрское мастерство не порадовало – я ожидала большего от этой талантливой и удивительной актрисы. К сожалению, ничего хорошего я не увидела! Остальные актеры справились со своими ролями блестяще, и их игра поразила воображение. Особенно хочется отметить творческий тандем Андрея Фролова и Никиты Зверева – их дружба была искренней, настоящей и неподдельной. После их совместной работы над этим сериалом, мне приятно видеть их вместе в других картинах. В моей памяти всплывают эпизоды и отрывки из «Русского перевода», который мне очень понравился и в основном благодаря этим двум персонажам. Музыкальное сопровождение сериала – на высшем уровне. Песня, заслуживающая самых восторженных отзывов, написана известным российским композитором Игорем Карнелюком, который также написал саундтрек к «Бандитскому Петербургу». Главной песней в сериале является трогательное, грустное произведение под названием «Письмо», которое четко и грамотно передает все чувства, настроения и переживания героев, и которое исполняют мужчина и женщина, что, несомненно, подчёркивает сюжетную линию сериала. Мне очень понравился этот сериал – в нём есть всё, что нужно для того, чтобы покорить сердца зрителей. Здесь хорошо показана тема дружбы, верности, любви и безграничной преданности своей Родине. Я настоятельно рекомендую посмотреть этот сериал всем, потому что здесь есть на что посмотреть, о чём задуматься и сравнить с нынешними ценностями и понятиями людей. Особо хочется отметить, что над этой картиной работал начинающий в то время режиссер, который дебютировал с ним – Александр Черняев. И это был очень успешный и хороший дебют.
Еще до эпохи «Российского перевода» на телевидении, мой наставник, человек мудрый и проникновенный, поделился со мной впечатлениями от этого захватывающего сериала. И, подхватив энтузиазм, я слышал восторженные отзывы от моих сверстников-студентов, включая и тех, кто, не спеша, старательно добывал материалы по «пиратским» каналам. К моменту премьеры, всего через полгода, практически все наши специалисты-арабисты уже успели ознакомиться с оригиналом: кто-то, имея соответствующую лицензию, а кто-то, воспользовавшись нелегальными источниками, в третьем магазине, десятом ряду. Я, тем не менее, смог добыть сериал еще до выхода его в эфир. Отколоться от него было совершенно невозможно! Восемь серий я просмотрел с головой, не отрываясь, улавливая тончайший стиль, анализируя точность перевода, неустанно следя за соответствием антуража и декораций историческим событиям. Вспоминается, как с благоговейным трепетом наблюдал за моментом главного речевого контакта богатыря Зверева Андрея Обнорского с арабом-йеменцем, словно созерцая воплощение эпохи. На фоне этих впечатлений мои романтические, хоть и слегка приглушенные познанием реальной обстановки, представления об Арабском Востоке, казались наивными и расплывчатыми. Затем последовала личная стажировка, но я проживал и функционировал в идиллической, безмятежной атмосфере. Герой «Русского периода», напротив, не имел столько счастья – ему не посчастливилось оказаться в эпицентре боевых действий, согласно спецификации Министерства Обороны, в раздираемом конфликтом Йемене, где противоборствуют северяне и южане. Здесь герой обретает преданного друга, закаляется его характер, он влюбляется… Кроме этого, он становится свидетелем закулисных интриг и злоупотреблений русского военного командования. Недалекий студент, Обнорский, в мгновение ока превращается в зрелого, волевого мужчину. В Ливии, где разворачиваются последние четыре серии, возмужавший, закаленный в боях русский спецнажник, боевой толмач с арабского языка, Андрей Обнорский открывает для себя жестокую, мрачную сторону человеческой природы, узнает о предательстве и измену, совершенные нашим военным командованием, в защиту отечества. Сериал, как и роман Андрея Константинова «Журналист», был снят по мотивам произведения «Разбойничий Петербург», где Андрей Обнорский, в исполнении Александра Домогарова, вступает в борьбу с петербургской мафией. Музыкальное сопровождение, созданное автором Игорем Корнелюком, как и в романе, особого рода – речитатив, прерываемый женским вокалом, помогает зрителям глубже погрузиться в атмосферу и отдать дань уважения главному герою, к восприятию которого его подготовили, но который оказался, как оказалось, ожесточенным и совершенно непредсказуемым. «Российский перевод», несомненно, будет интересен не только специалистам-арабистам, но и всем, кто увлекается событиями последних лет на Арабском Востоке, кто стремится к познанию прошлого, кто ищет ответы на сложные, загадочные вопросы о прошедшей нашей отчизне.
Вспоминаю сейчас, как проглядывал этот сериал по каналу "Первый" – меня тогда, увы, совершенно не зацепил. Возможно, дело заключалось в том, что я не могла смириться с тем, как фрагментированно излагается эта летопись, с такими прерывистыми паузами между цельными днями повествования. Или же, подсознательно, я чувствовала, что это не станет изящной, легкой сказкой, после которой можно было бы беспроблемно свалиться в дремоту, не тревожа голову ни о чем. Однако, вчера совершенно случайно, наткнулась на версию “Российский перевод” через кабельное телевидение. Сперва мне потребовалось всего лишь тридцать минут, чтобы отойти от другого кинематографического произведения, а затем я последовательно просмотрела все серии без каких-либо перерывов. И лишь на середине повествования я осознала, что этот Андрей Обнорский – это тот самый Андрей Обнорский, воспетый в “Бандитском Петербурге” (сериал, первые два сезона, созданный гением Владимира Бортко), – и, признаться, это весьма знакомое лицо. В связи с этим, как бы сказать, отброшенное сомнение относительно вопроса "Выживет ли основной герой?" – исчезло, хотя, как ни парадоксально, просмотр не стал менее увлекательным. Описывать сюжетную канву я, пожалуй, не смогу – вероятно, мой анализ будет неубедительным. Каждый зритель увидит в этом, несомненно, что-то своё: историю о жестокой борьбе, о предательствах, о трагической любви, о подлинной дружбе… Я, в сущности, стала свидетелем того, как человек обретает себя, становясь "Человеком" с большой буквы. Когда исполняет предписание, несмотря на всепоглощающий страх и недуг, когда противостоит всему миру, не прося ничью поддержки, когда готов отдать жизнь, не утратив достоинства друга, невзирая на то, что друг, в общем-то, нашел свое равновесие, когда отходит от принципа "Интересы государства превыше частных," когда перестает быть "винтиком" в сильной и мощной машине... И при этом остается живым человеком, для которого ужасно, мучительно и сокрушительно больно – и, честно говоря, ему не хочется уходить из этого мира. У каждого в жизни возникают моменты, когда можно нажить себе немало врагов или, как минимум, серьезные неприятности, когда можно просто не замечать, не осознавать и, по сути, соглашаться на все. Вопрос лишь в том, что ты выбрал – этот выбор был твой собственный, и, как раз почему.