8.11
8.00

Сериал Король Лир онлайн

Актеры:
Юри Ярвет, Эльза Радзиня, Галина Волчек, Валентина Шендрикова, Олег Даль, Донатас Банионис, Карл Себрис, Леонхард Мерзин, Регимантас Адомайтис, Владимир Емельянов, Александр Вокач, Юозас Будрайтис, Алексей Петренко
Режисер:
Григорий Козинцев
Жанр:
драмы, отечественные
Страна:
СССР
Вышел:
1970
Добавлено:
сериал полностью из 2 (07.08.2018)
Представленная интерпретация пьесы Уильяма Шекспира, глубоко исследующая темы непоколебимой семейной верности, самоотверженной преданности и всепоглощающей, не знающей ничьих границ любви, строится вокруг трагической судьбы короля Лира и его дочерей. В эпицентре повествования – сложный, переплетающийся клубок взаимоотношений, рожденный, в сущности, нерациональным поступком, вызванным порывом гнева. Изначально, возникший на почве незначительной, до смешного, прихоти, конфликт быстро перерос в катастрофическую ситуацию. Поглощенный бурей ярости и неспособный видеть истинную глубину и опасность, король Лир, по сути, оказался слеп к коварным замыслам его собственных дочерей. Ослепленный яростью, он не заметил, как за его спиной плелась сложная паутина интриг, задуманная старшими сестрами с целью, по сути, свержения своего законного правителя. В результате этого предательства, Лир был лишен не только поддержки близких, но и утратил все, что определяло его прежнюю власть и положение. Он оказался в состоянии крайней уязвимости – бездомным, словно скиталец, лишенным убежища и прежнего авторитета. Не имея возможности рассчитывать на помощь родных, он вынужден был предпринять отчаянный шаг: предпринять масштабное, зачастую опасное, путешествие, направленное на поиски своей младшей дочери. Этот поступок, продиктованный глубокой, хотя и терзаемой, любовью, отражает стремление вернуть утраченное, найти человека, остающегося верным его принципам, его взглядам и, по сути, его душе. Путь, который предстоит пройти королю Лиру, станет проверкой на прочность его любви и на его веру в человеческие ценности.
Рецензии
Вновь столкнувшись с попытками кинематографического воплощения эпических произведений Шекспира, я неизменно наблюдаю за сложной, многослойной природой его творчества. Ибо сам Шекспир, являясь мастером беспрецедентной глубины, редко предлагает однозначную, догматическую интерпретацию. Его произведения, пронизанные тонким символизмом и философской насыщенностью, открыты для различных, зачастую диаметрально противоположных, трактовок. Именно поэтому, сравнивая английскую и советскую экранизации “Короля Лира”, я обнаружил существенные, принципиально разные подходы к раскрытию столь сложного и трагического замысла. В сущности, работы Питера Брука и Козинцева представляют собой, скорее, две абсолютно несовместимые, но равноценные, в своем роде, художественные версии. И то, и другое кино, вышло в свет практически одновременно, и обе получили признание критиков. Не стану утверждать, что я являюсь приверженцем советской кинематографии, поскольку искусство, в моей концепции, не должно подвергаться никакому идеологическому окрашиванию. Однако, нельзя не отметить, что в отечественной интерпретации "Короля Лира" был представлен с большей экспрессивностью, с более ясной и пронзительной выраженностью основной идеи. Исполнение роли Лира самим Ярветом стало поистине великолепным, искренним, поразительным. Такая привычка к почетам, к лжи, к вечной лести, делала его образ особенно уязвимым на фоне неизбежной правды. Он – старый, избалованный, часто совершающий необдуманные поступки, часто поддающийся истерикам, граничащим с безумием. А вот английская версия представила Лира, сыгранного Скофилдом, в совершенно ином свете: уравновешенного, величественного, неотверженного гордостью. В его речах отсутствовал любой намек на уязвимость, он был сдержан, не хвастлив, не громоздил речь. В нем не просматривалась слабость, не чувствовалась сомнения. В отношении дочерей, только Корделия сумела вызвать у меня сочувствие и симпатию, остальные же представляли собой лишь тени, пропитанные атмосферой блестящего, циничного придворного мира. Скофилд продемонстрировал невероятный профессионализм в изображении сумасшедшего, в создании ощущения необузданной, неуправляемой, поглощенной нелюбви дочерей, и после этого его образ совершенно изменился, что доказало его мастерство и талант. В нашей интерпретации, история Глюстера и его сыновей показалась мне, напротив, более мощной и захватывающей. Взгляд на братьев, столь разных по характерам и судьбам, не позволял отвести от них взгляда. Их образы, словно яркие, неповторимые картины, содержательны и переданы Адомайтисом и Мерзиным, именно поэтому они так впечатлены. Великолепно, как Банионис показал графа Олбани. Его жестикуляция была просто поразительной, он сумел придать персонажу не только драматургическую значимость, но и характер, используя голос и движения, что было отсутствует в британской версии. Несмотря на то, что советская интерпретация казалась мне более близкой и глубокой, нельзя не признать, что английская версия также заслуживает внимания и уважения. Хотя и Олбани в ней выглядел подавляемым и не совсем собранным, оба фильма – и отечественный, и английский – донесли до зрителя эту сложную, драматическую историю, успешно и глубоко проанализировали эпоху и личность короля Лира. Лир в обеих версиях должен был пройти огромный, мучительный путь, чтобы прозреть, чтобы увидеть истину. И наблюдать за этим процессом было невероятно интересно. Кроме того, Англия шестого века, показанная в этих фильмах, выглядит вполне реалистично, с детальной проработкой быта того времени. В замках и жилищных условиях нет и следа благоустройства, люди едят из посуды из дерева, греются у камина во сто шкур одетые, вместо перьевых матрасов – солома. И кареты с деревянными колесами, без металлических вставок. Два фильма – и отечественную, и английскую – стоит посмотреть обязательно. И, уверен, скоро появятся новые экранизации этого великого произведения. Мне очень интересно, как будут реализованы новые, более современные интерпретации эпического полотна Шекспира, поскольку задача их реализации крайне сложна и неоднозначна.